Keine exakte Übersetzung gefunden für رهنا بإذن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch رهنا بإذن

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Payment will be subject to authorization by the President.
    ويكون دفع أي من هذين البدلين رهنا بإذن من الرئيس.
  • However, the Marriage and Guardianship Code provides that a wife cannot engage in commercial activity without her husband's authorization.
    ومع هذا، فإن قانون الزواج والوصاية يجعل ممارسة النشاط التجاري من جانب الزوجة رهنا بإذن زوجها.
  • Subject to the authorization of the Security Council and the concurrence of the parties, the liaison officers would be followed within the next few weeks by the deployment of a military observer group.
    ورهنا بإذن مجلس الأمن وموافقة الطرفين، سيتبع هؤلاء الضباط نشر فريق للمراقبين العسكريين في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
  • It was stated that such an obligation could be introduced subject to the grantor's authorization who would have an interest in providing information to a potential lender.
    وقيل انه يمكن ادخال مثل هذا الإلزام رهنا بإذن من مانح الضمان الذي يهمه توفير المعلومات لمقرض محتمل.
  • Subject to authorization by the Security Council and a favourable response on the part of troop-contributing countries, it is envisaged that this gradual deployment will be completed in the course of 2002.
    ومن المرام، رهنا بإذن من مجلس الأمن وإذا ما استجابت البلدان المساهمة بالقوات استجابة مناسبة، أن يكتمل هذا الانتشار التدريجي في غضون عام 2002.
  • On the basis of the status of the Unit as a subsidiary body of the legislative organs of UNIDO, the Unit will be entitled, when it deems necessary, to introduce its reports to the Industrial Development Board, subject to the permission of the President of the Board in accordance with rule 34 of the Rules of Procedure of the Board.
    واستنادا الى وضعية الوحدة كهيئة فرعية لأجهزة اليونيدو التشريعية، سيكون من حق الوحدة، متى رأت ذلك ضروريا، أن تعرض تقاريرها على مجلس التنمية الصناعية رهنا بإذن من رئيس المجلس، وفقا للمادة 34 من النظام الداخلي للمجلس.
  • Subject to the authorization of the General Assembly, the Office will proceed with the implementation of the results of structural reviews of all ICT units and with the optimization of its structure in order to support ICT strategic programmes and services more effectively.
    ورهنا بإذن الجمعية العامة، سيشرع المكتب في تطبيق نتائج الاستعراضات الهيكلية في جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع تعديل هياكله لتتّخذ وضعها الأمثل لدعم البرامج والخدمات الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية أكبر.
  • As both prosecutor and examining magistrate, he was assisted by the “law enforcement services or Pasdaran, and, where appropriate, other armed forces, subject to authorization by the National Security Council” (Code of Criminal Procedure, art. 15).
    وكانت تساعده، بصفته جهة الإدعاء وقاضي التحقيق، "دوائر إنفاذ القوانين أو الباسداران وكذلك، حسب الحالة، قوات مسلحة أخرى، رهناً بإذن من مجلس الأمن القومي" (قانون الإجراءات الجنائية، المادة 15).
  • The revised Foreign Exchange Regulations, which is expected to into effect soon, the import and export of gold and silver coins, bars and bullion shall be permitted subject to authorization of the RMA, and to such limits as it may be prescribed on the amounts that may be imported into and exported out of Bhutan.
    وبحسب القواعد المنقحة لتغيير العملة التي يتوقع أن تصبح نافذة المفعول قريبا، سيسمح باستيراد وتصدير العملات والقضبان والسبائك الذهبية والفضية رهنا بإذن من هيئة النقد الملكية وفي الحدود المقررة بالنسبة للمبالغ التي يمكن استيرادها إلى بوتان أو تصديرهــا منها.
  • Economic agents are allowed to buy bar gold in any form for the production of goods in San Marino subject to the prior authorisation of the Central Bank which is also responsible for supervision of the use and destination of imported unrefined gold.
    ويُسمح للوكلاء الاقتصاديين بشراء سبائك الذهب بأي شكل بغرض إنتاج السلع في سان مارينو، وذلك رهنا بإذن مسبق من المصرف المركزي المسؤول أيضا عن الإشراف على طريقة استخدام الذهب غير الخالص المستورد ووجهته.